تقلید از سریال های ترکی و آمریکایی تمامی ندارد!
به گزارش وبلاگ افرا، ساخت نسخه عربی سریال آمریکایی کت شلواری ها، انتقاد کاربران عرب زبان را برانگیخته است.
به گزارش وبلاگ افرا به نقل از الجزیره، پیش از این نیز ساخت نسخه عربی فیلم ایتالیایی غریبه های تمام عیار، موجب برانگیختن انتقاد مخاطبان عرب زبان شده بود.
به اعتقاد منتقدان، سازندگان این سریال ها بدون توجه به تفاوت های فرهنگی مردم عرب زبان و مسلمان، صرفا به تقلید کورکورانه از ساخته های غربی ها پرداخته اند.
این روزها نیز ساخت سریالی برای ماه رمضان به تقلید از یک سریال آمریکایی که دقیقا همان نام آمریکایی اش را هم دارد، انتقاد مخاطبان را برانگیخته است .
خبر ساخت این سریال به عنوان مجموعه مناسبتی ماه رمضان آینده، خشم و در مواردی تمسخر کاربران عرب زبان را در فضای مجازی در پی داشته است. بسیاری از کاربران ساخت این سریال را در ادامه فرایند رو به توسعه تقلید ناپیروز از آثار غربی و آمریکایی در میان سازندگان عرب زبان می دانند.
همچنین نام یکی از نویسندگان سریال که فیلمنامه های اخیرش با شکست روبرو و بحث برانگیز بوده، دیگر عامل حمله کاربران به این سریال در حال ساخت رمضانی است.
برخی از کاربران عرب زبان معتقدند برگرداندن عین به عین داستان و دیالوگ های سریال آمریکایی کت شلواری ها به عربی از این مجموعه، یک کمدی تمام عیار به بار آورده است.
اگرچه مسئله عربی سازی فیلم های سینمایی آمریکایی ـ مساله ای که سازندگان عرب زبان به آن اعتراف نکرده اند ـ موضوعی تکراری و جا افتاده است، اما تا چند سال قبل، مخاطبان عرب زبان به ساخت سریال های تقلیدی عادت نکرده بودند و عموما سریال هایی از بطن جامعه و فرهنگ خود را از قاب تلویزیون هایشان دیده بودند.
از این رو وقتی در سال 2014 سریالی تقلیدی از یک نسخه کلمبیایی ساخته شد، تعجب مخاطبان را برانگیخت اما با این وجود تا حدودی مورد استقبال قرار گرفت و سرشروعی برای شروع تقلید از سریال های خارجی برای عرب زبان ها شد.
بدین ترتیب هر ساله سریال هایی تقلیدی و اقتباس شده ساخته می شد. برای مثال سریال عروس بیروت در سال 2019 به تقلید از سریال ترکی عروس استانبول ساخته شد.
مدتی پس از تقلید از سریال های طولانی ترکی و ساخت سریال هایی در این سبک، پلتفرم های پخش محتوای عربی ظهور کردند و به تقلید از نتفلیکس به ساخت سریال هایی کوتاه در چند فصل روی آوردند.
عده زیادی از مخاطبان عرب زبان به این تقلیدهای پی در پی معترض اند و می پرسند که مگر تخیل نویسنده های عرب زبان تمام شده است که اغلب سازنگان در پی عربی سازی آثار خارجی اند؟
اما در این میان عده ای نیز معتقدند تقلید از آثار پیروز خارجی اگر به صورت درست و منطقی انجام شود، ایرادی ندارد.
یک منتقد معتقد است: با وجود تمام ایراداتی که این نوع سریال ها دارند و با وجود ناپیروز بودن سازندگان در متناسب کردن داستان ها با فرهنگ عربی، این اتفاق نکات مثبت و آموزه هایی را نیز برای سازندگان داشته است و در هر صورت در جهت تلاش برای نجات سریال های عربی از شرایط بدی بوده که در سال های اخیر دچارش شده اند.
منبع: خبرگزاری ایسنا